엉터리 한식 메뉴판…외국어 표기 표준화
김재범 기자
입력 2016-07-14 05:45 수정 2016-07-14 05:45
‘식스타임즈’(육회), ‘베어탕’(곰탕), ‘다이내믹 스튜’(동태찌개) 등 우리 음식을 엉터리로 표기한 외국어 한식 메뉴판을 바로잡기 위해 정부가 표기법 표준안을 마련한다.
문화체육관광부와 농림축산식품부는 국립국어원, 한국관광공사, 한식재단, 한국외식업중앙회 등 관계 기관들과 협의체를 구성하여 외국어로 잘못 표기된 한식 메뉴판을 바로잡는다.
문체부에 따르면 현재 한식메뉴 외국어 표기법과 관련해 메뉴가 표준화(일원화)된 것은 200개 안팎이다. 그 밖에 번역에 오류가 없는 메뉴가 약 3700개다. 국립국어원과 한식재단은 공동으로 외국인을 포함한 언어(영·중·일) 및 음식분야 전문가그룹을 구성, 한식메뉴의 외국어 표기법을 표준화한다. 또한 한국관광공사는 새로운 메뉴가 계속 개발되는 상황에 맞춰 표준화는 되지 않았지만 한식당에서 사용해도 무방한 메뉴를 번역할 예정이다.
이와 함께 한글로 한식메뉴와 번역될 언어를 선택하면, 외국어 번역뿐만 아니라 식당에서 곧바로 사용할 수 있는 메뉴판이 만들어지는 서비스를 기존의 한국관광공사 사이트뿐만 아니라 별도의 독립 사이트를 만들어 제공할 계획이다.
김재범 전문기자 oldfield@donga.com
비즈N 탑기사
- ‘15년 공백기’ 원빈 근황…여전한 조각 미남
- 제주서 中 여행업자-병원 유착 ‘불법 외국인 진료’ 적발…3명 기소
- 10년 전에도 동절기 공항 철새 퇴치 기술 연구 권고했다
- 제주항공 참사, 피해 더 키운 화재는 어떻게 발생했나?
- 조류 충돌vs기체 결함…사고 원인 규명에 최소 ‘수개월’
- 내년 광복 80주년 기념우표 나온다
- ‘은퇴’ 추신수, SSG 프런트로 새 출발…육성 파트 맡을 듯
- ‘179㎝’ 최소라 “5주간 물만 먹고 45㎏ 만들어…그땐 인간 아니라 AI”
- 이승환 “난 음악하는 사람…더 이상 안 좋은 일로 집회 안 섰으면”
- 치킨집 미스터리 화재…알고보니 모아둔 ‘튀김 찌꺼기’서 발화
- “韓편의점 가면 꼭 사야해”… ‘바나나맛 우유’도 제친 외국인 필수템
- 예금보호한도 1억 상향…2금융권으로 자금 몰리나
- 한양, 평택고덕 패키지형 공모사업 P-2구역 우선협상대상자 선정
- 착한 아파트 ‘평택 브레인시티 수자인’ 분양
- ‘은퇴’ 추신수, SSG 프런트로 새 출발…육성 파트 맡을 듯
- “공사비·사업비 갈등 여전한데”…내년 서울 분양 92%는 정비사업 물량
- 정원주 대우건설 회장, 베트남 남부 사업확장 박차
- ‘강동 아이파크 더 리버’ 내년 4월 개장…서울 첫 이케아 입점
- 분양가 고공행진·집값상승 피로감에도 청약 열기 ‘후끈’[2024 부동산]③
- ‘BS그룹’ 새출발… 새로운 CI 선포